Lukas 14:20

SVEn een ander zeide: Ik heb een vrouw getrouwd, en daarom kan ik niet komen.
Steph και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν
Trans.

kai eteros eipen gynaika egēma kai dia touto ou dynamai elthein


Alex και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν
ASVAnd another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
BEAnd another said, I have been married, and so I am not able to come.
Byz και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν
DarbyAnd another said, I have married a wife, and on this account I cannot come.
ELB05Und ein anderer sprach: Ich habe ein Weib geheiratet, und darum kann ich nicht kommen.
LSGUn autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.
Peshܘܐܚܪܢܐ ܐܡܪ ܐܢܬܬܐ ܢܤܒܬ ܘܡܛܠ ܗܕܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܬܐ ܀
SchWieder ein anderer sprach: Ich habe eine Frau genommen, darum kann ich nicht kommen!
Scriv και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν
WebAnd another said, I have married a wife: and therefore I cannot come.
Weym "Another said, "`I am just married. It is impossible for me to come.'

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken